Notebookcheck Logo

"Marketing en estado puro": Un divertido percance de traducción ayuda al éxito de un juego indie

The Crazy Hyper-Dungeon Chronicles ganó atención extra por un hilarante error de traducción. (Fuente de la imagen: Steam)
The Crazy Hyper-Dungeon Chronicles ganó atención extra por un hilarante error de traducción. (Fuente de la imagen: Steam)
Un desarrollador indie italiano puede haber dado una de las sorpresas de marketing más divertidas del año en Japón. Un título de juego mal traducido provocó muchas risas y disparó las listas de deseos del juego.

Paolo Nicoletti, el desarrollador detrás del estudio indie Fix-a-Bug, hizo traducir mecánicamente al japonés el título de su nuevo juego The Crazy Hyper-Dungeon Chronicles, que brevemente quedó como "Kuso Dungeon", que se traduce vagamente como "Mazmorra de mierda" La traducción errónea se hizo rápidamente viral, ganando el juego una atención inesperada y dando al pequeño estudio un sorprendente impulso publicitario.

El revuelo comenzó cuando un usuario japonés compartió una captura de pantalla del título mal traducido en X (en japonés), que se extendió rápidamente por la comunidad local de jugadores. En una entrevista con GameSpark, Nicoletti dijo que el post fue clave para la repentina atención: "Todo el mundo se rió, yo incluida, ¡como locos!" Aunque la confusión fue un poco embarazosa, admite que resultó ser "marketing en estado puro", aunque completamente involuntario.

(Fuente de la imagen: Steam)
(Fuente de la imagen: Steam)
(Fuente de la imagen: Steam)
(Fuente de la imagen: Steam)

The Crazy Hyper-Dungeon Chronicles es un RPG clásico de rastreo de mazmorras en el que los jugadores controlan a diversos personajes mientras exploran mazmorras generadas proceduralmente y repletas de combates y rompecabezas. Su característica más destacada es el inusual sistema de combate: aunque las batallas son por turnos, cada ataque desencadena un evento en tiempo rápido. Con una sincronización precisa, los jugadores pueden asestar golpes críticos o activar efectos especiales; pero si se equivocan, el ataque puede causar menos daño o fallar por completo. El juego presenta un encantador pixel art y una nostálgica banda sonora de sintetizador, que evoca el espíritu de los RPG clásicos de 16 bits.

En Steam, The Crazy Hyper-Dungeon Chronicles cuenta con una valoración positiva del 88% basada en 142 opiniones. Los jugadores han alabado su humor, sus extravagantes diálogos y la pasión de su desarrollador en solitario. Sin embargo, algunas críticas se han dirigido al lento ritmo del juego y al limitado espacio del inventario. Las opiniones sobre el sistema de combate son dispares: algunos lo encuentran repetitivo, mientras que otros lo consideran el rasgo definitorio del juego.

The Crazy Hyper-Dungeon Chronicles está disponible en Steam por unos 13 $. Para los que aún estén indecisos, una demo gratuita de https://store.steampowered.com/app/2510490/The_Crazy_HyperDungeon_Chronicles/ está disponible para probarlo antes de comprarlo. Aunque el juego aún no ha sido verificado oficialmente para el mazo de Steam(cuyo precio actual ronda los 435 $ en Amazon), sus modestos requisitos de sistema sugieren que debería funcionar sin problemas en la mayoría de las consolas portátiles.

Desde entonces, Nicoletti ha actualizado el título del juego para corregir el error de traducción, bromeando que no quería que su madre pensara que había lanzado un juego llamado "Shit Dungeon" Aún así, la confusión dejó un impacto duradero: las listas de deseos se dispararon y la demo ha experimentado un aumento significativo de descargas desde que el post se hizo viral.

Fuente(s)

Gamespark (en japonés)

Fuente de la imagen: Steam

Please share our article, every link counts!
Mail Logo
> Análisis y pruebas de ordenadores portátiles y móviles teléfonos > Noticias > Archivo de noticias > Archivo de noticias 2025 11 > "Marketing en estado puro": Un divertido percance de traducción ayuda al éxito de un juego indie
Marius Müller, 2025-11- 3 (Update: 2025-11- 4)